THE LITANY OF OUR LADY OF LORETO IN LATIN, ENGLISH, TAGALOG VERSION

Litany of Our Lady of Loreto
In the liturgy of the Western Church the word litany is derived from litania, meaning prayer of invocation or intercession. It also meant, up to the twelfth century, a procession with intercessory character, also known under the designation of rogation. Speaking of litanies in the classical sense, the Church has approved for official use the following ones: The Litanies of All Saints, probably the oldest, the Litanies of the Names of Jesus (1886), the Litanies of the Sacred Heart of Jesus (1899), those in honor of Saint Joseph (1909) and the Precious Blood (1960) as well as the Litanies of Loreto.
The only thus approved Marian litany is that of Loreto. The Litanies of Loreto, so called because of their use in the sanctuary of Loreto since at least as far back as 1531, were officially approved in 1587 by Pope Sixtus V. Its origin is believed to be a medieval rimed litany influenced by Eastern Marian devotion, in particular by the famous Hymnos Akathistos. Contrasting with the older Litany of All Saints, the Loreto Litanies are purely ad- or invocational litanies. As can be observed, for example, in the so called Officia Mariana, many more Marian litanies were and are in use but destined for private devotion.
The 1587 version of the Litany of Loreto was subsequently enriched with the following new advocations:
1675 Queen of the mos Holy Rosary (for the confraternities of the Holy Rosary)
1883 Queen Conceived without Original Sin. (Leo XIII for the whole church)
1903 Mother of good counsel (Leo Leo XIII)
1917 Queen of peace (Benedict XV)
1950 Queen assumed into heaven. (Pius XII)
1980 Mother of the Church
1995 Queen of Families Source: Litanies of Loreto (Illustrations and Explanations)
Source:The Mary Page

LATIN VERSION
V. Kyrie, eleison
R. Christe, eleison.
V. Kyrie, eleison. Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos. 
V. Pater de caelis, Deus,
R. Miserere nobis.
V. Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. Miserere nobis.
V. Spiritus Sancte Deus,
R. Miserere nobis.
V. Sancta Trinitas, unus Deus,
R. Miserere nobis.

V. Sancta Maria,
R. Ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo virginium,
Mater Christi,
Mater Ecclesiae,
Mater Divinae gratiae,
Mater purissima,
Mater castissima,
Mater inviolata,
Mater Intemerata,
Mater amabilis,
Mater admirabilis,
Mater boni Consilii,
Mater Creatoris,
Mater Salvatoris,
Virgo Prudentissima,
Virgo veneranda,
Virgo Praedicanda,
Virgo Potens,
Virgo Clemens,
Virgo fidelis,
Speculum justitiae,
Sedes sapientiae,
Causa nostrae laetitiae,
Vas spirituale,
Vas honorabile,
Vas insigne devotionis,
Rosa mystica,
Turris Davidica,
Turris eburnea,
Domus aurea,
Foederis arca,
Janua caeli,
Stella matutina,
Salus infirmorum,
Refugium peccatorum,
Consolatrix afflictorum,
Auxilium Christianorum,
Regina Angelorum,
Regina Patriarcharum,
Regina Prophetarum,
Regina Apostolorum,
egina Martyrum,
Regina Confessorum,
Regina Virginum,
Regina Sanctorum omnium,
Regina sine labe originali
concepta,
Regina in caelum assumpta,
Regina Snctissima Rosarii,
Regina Familiae,
Regina pacis,

V. Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi,
R. Parce nobis, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi,
R. Exaudi nobis, Domine.

V. Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi,
R. Miserere nobis.

V. Ora pro nobis, Sancta Dei
Genetrix,
R. Ut digni efficiamur
promissionibus Christi.

V. Oremus.
R. Concede nos famulos tuos,
quaesumus, Domine Deus,
perpetua mentis et corporis
sanitate gaudere: et gloriosa
beatae Mariae semper Virginis
intercessione, a praesenti
liberari tristitia, et aeterna perfrui
laetitia. Per Christum Dominum
nostrum. Amen.

ENGLISH VERSION
V. Lord, Have mercy on us.
R. Christ, have mercy on us.
V. Lord, Have mercy on us.
Christ, hear us.
R. Christ, graciously hear us.
V. God, the Father of Heaven.
R. Have mercy on us.
V. God, the Son,
Redeemer of the world.
R. Have mercy on us.
V. God, the Holy Spirit
R. Have mercy on us.
V. Holy Trinity, One God.
R. Have mercy on us.

V. Holy Mary, R. Pray for us
Holy Mother of God, 
Holy Virgin of virgins, 
Mother of Christ, 
Mohter of the Church, 
Mother of divine grace, 
Mother most pure, 
Mohter most chaste, 
Mother inviolate, 
Mother undefiled, 
Mother most amiable, 
Mother most admirable, 
Mother of good counsel, 
Mother of our Creator, 
Mother of our Saviour, 
Mother of Mercy, 
Virgin most prudent, 
Virgin most venerable, 
Virgin most renowned, 
Virgin most powerful, 
Virgin most merciful, 
Mirror of justice, 
Seat of wisdom, 
Casue of our joy, 
Spiritual vessel, 
Singular vessel of devotion, 
Mystical rose, 
Tower of David, 
Tower of ivory, 
House of gold, 
Ark of the covenant, 
Gate of heaven, 
Morning star, 
Health of the sick, 
Refuge of sinners, 
Comforter of the afflicted, 
Help of Christians, 
Queen of Angels,
Queen patriarchs, 
Queen of prophets, 
Queen of Apostles, 
Queen of martyrs, 
Queen of confessors, 
Queen of virgins,
Queen of all Saints, 
Queen conceived without
original sin,
Queen assumed into heaven,
Queen of the most holy Rosary,
Queen of the family, 
Queen of peace,

V. Lamb of God, you take away the
sins of the world.
R. Spare us, o Lord.

V. Lamb of God, you take away the
sins of the world.
R. Graciously hear us, o Lord.

V. Lamb of God, you take away the
sins of the world.
R. Have mercy on us.

V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of
the promises of Christ.

V. Let us pray.
R. Grant unto us, Thy servants, we
beseech Thee, O Lord God, at all
times to enjoy health of soul and
body, and by the glorious
intercession of Blessed Mary, ever
Virgin, when freed from the
sorrows of this present life, to
enter into that joy which has no
end. Through Christ our Lord.
Amen.

TAGALOG VERSION
V. Panginoon, Maawa ka sa amin
R. Kristo, Maawa ka sa amin.
V. Panginoon, Maawa ka sa amin Kristo, pakinggan mo kami.
R. Kristo, pakapakinggan mo kami.
V. Diyos Ama sa Langit.
R. Maawa ka amin.
V. Diyos anak na tumubos sa Sanlibutan
R. Maawa ka sa amin.
V. Diyos Espiritu Santo.
R. Maawa ka sa amin.
V. Santisima Trinidad
R. Maawa ka sa amin.

V. Santa Maria, R. Ipanalangin mo
kami
Santang Ina ng Diyos,
Santang Birhen ng mga birhen,
Ina ni Kristo,
Ina ng Simbahan,
Ina ng grasya ng Diyos,
Inang kasakdal-sakdalan,
Inang walang malay sa kahalayan,
Inang di malapitan ng masama,
Inang kalinis-linisan,
Inang pinaglihing walang kasalanan
Inang kaibig-ibig,
Inang kataka-taka,
Ina ng mabuting kahatulan,
Ina ng may gawa sa lahat,
Ina ng mapag-adya,
Ina ng awa,
Birheng kapahampahaman,
Birheng dapat igalang,
Birheng dapat ipagbantog,
Birheng makapangyarihan,
Birheng maawain,
Birheng matibay na loob sa
magaling,
Salamin ng Katuwiran,
Mula ng tuwa namin,
Sisidlan ng kabanalan,
Sisidlan ng bunyi at bantog,
Sisidlang ng bukod-tanging
katimtiman,
Rosang bulaklak, na di mapuspos
bait ng tao ang halaga,
Torre ni David,
Torreng garing,
Bayan na ginto
Kaban ng tipan,
Pinto ng langit,
Talang maliwanag,
Mapagpagaling sa mga maysakit,
Pagsasakdalan ng mga taong
makasalanan,
Mapang-aliw sa
ngangagdadalamhati,
Mapag-ampon sa mga Kristiyano,
Reyna na mga anghel,
Reyna ng mga patriarka,
Reyna ng mga profeta,
Reyna ng mga Apsotol,
Reyna ng mga martir,
Reyna ng mga confesor,
Reyna ng mga birhen,
Reyna ng lahat ng mga santo,
Reynang ipinaglihi na di nagmana
ng salang orihinal,
Reynang inakyat sa langit,
Reyna ng kasantu-santuhang
rosaryo,
Reyna ng pamilya,
Reyna ng Kapayapaan,

V. Koredero ng Diyos na nakawawala
ng mga kasalanan ng sanlibutan.
R. Patawarin mo po kami, Panginoon.

V. Kordero ng Diyos na nakawawala
ng mga kasalanan ng sanlibutan.
R. Pakapakinggan mo po kami,
Panginoon.

V. Kordero ng Diyos na nakawawala
ng mga kasalanan ng santinakpan.
R. Maawa ka sa amin.

V. Ipanalangin mo kami, Santang Ina
ng Diyos.
R. Nang kami ay maging dapat
makinabang sa mga pangako ni
Hesukristong Panginoon.

V. Manalanging tayo.
Source: The Official Website of the Archdiocesan Shrine of Our Lady of Loreto, Plaza Figueras, Sampaloc Manila

You Might Also Like

0 comentários

Mapa De Visitante